WHAT AMERICAN STUDENTS LEARN 📚
How Americans Give Feedback (Without Sounding Mean)
🎙️ Speak Honestly. Connect Deeply.
HOW TO SAY BAD WORDS (without actually saying them)
🌀 That day... or today?
🎭 MAKE YOUR STORIES COME ALIVE
🎨 Grammar as a Storytelling Tool
💰 Is It Really Profitable?
🎧 I Need for You to Listen
🎙️ Are You Meeting or Just Hanging Out?
SHOW DON’T TELL — HOW TO *ACTUALLY* USE PRESENT SIMPLE
CUT MY HAIR OR HAVE MY HAIR CUT?
UNDERSTANDING SOUTHERN SLANG — DGE EE YE?
💬 RELATIONSHIP OR ATTITUDE?
💭 IF IT RAINED, I WOULD RIDE MY BIKE
💥 STATE VS. CHANGE — GET AND BE
🎙 Ban Present Continuous?
🎙 Why does Tuesday sound like "Chewsday"?
🎙 Is it past or present?
🎧 THE CALMER YOU GO, THE FURTHER YOU GET
🎧 WHY “IT LIKES US” IS TOTALLY WRONG
🎧 WHAT DOES "KROME" ACTUALLY MEAN?
“We fixin’ to learn”: Southern slang and future forms
Politeness or command? What “Can you…” *really* means
TALK: the most natural word you’re not using
Coulda, Woulda, Shoulda — The One Sound That Changes Everything
Will He Call or Not? How Grammar Tells a Story
"I back home" – Why It's Wrong and How to Fix It
Ever said “I want to made” or “I should went”? It’s okay—just make it perfect.
Why does “He loves it” sometimes sound weird? It’s probably the stress.
Tired of mixing up “cancel,” “reject,” and “refuse”? You're not alone.
Bitch или beach? Sheet или shit? 😬 Эта разница может стоить тебе понимания. Разбираем самую частую ошибку русскоязычных в английском — короткий звук I. Готов(а) наконец выговорить это правильно? laurapickens.ru/podcast
“Did you stop the movie or finish it?” In this episode, Laura breaks down the real difference between end, stop, finish, complete, and more. If you’ve ever struggled with how to *end* something in English, this one’s for you. Wrap it up the right way.
"You had better" isn’t just a casual suggestion—it’s basically a threat. In this episode, Laura breaks down the difference between “you had better,” “I’d rather,” “I’d prefer,” and “it would be better if.” Learn how to stop translating “лучше” the wrong way and start sounding more like a native.
Think Russian nonsense can help your American accent? It totally can. “бери бара бира” is your new secret weapon to mastering the American T sound—and Laura will show you exactly how. Inspired by Ann Cook’s American Accent Training, this episode is all about rhythm, flow, and letting loose.
“Vice versa” doesn’t mean what you think it means. (And “versa vice” is definitely not a thing.) In this episode, Laura unpacks the real use of this Latin phrase, how it’s different from “the opposite,” and how to use both like a native speaker. No more awkward vice versas, promise.
Ever say “I go 30 minutes to work”? Yeah… let’s fix that. In this episode, Laura breaks down one of the most flexible, useful sentence structures in English: It takes me [time] to [do something]. You’ll learn how to swap out the subject, adjust the verb tense, and actually use this phrase to talk about real life.
“Of,” “by,” “for”—three tiny words, three totally different vibes. In this episode, Laura takes you beyond textbook definitions into how prepositions really shape meaning in English. Whether it’s “in May” or “for May,” “a gift for her” or “to her,” you’ll finally get what makes them different—and why it matters in real speech.
Your kitchen is torn apart, there’s dust everywhere, and you want to complain about your ремонт—but how? “Repair” isn’t quite right. “Remodel”? Maybe. “Overhaul”? Oof, sounds intense. In this episode, Laura breaks down all the English ways to talk about renovations, repairs, upgrades, and interior style—so you can stop translating and start communicating.
Think you're nailing your English vowels? Think again. If you've ever said "bit" but someone heard "bid," you're not alone. In this episode, Laura breaks down how native speakers *actually* hear and produce these minimal pairs—and why even textbook-perfect pronunciation can still miss the mark. Learn how voiced and unvoiced endings change your rhythm, meaning, and clarity.
Слово набережная в английском — это не embankment. А что тогда? В этом эпизоде разбираем, почему один русский перевод может означать целую кучу английских слов: promenade, boardwalk, riverside, seashore — и как понять, какое из них действительно подходит в вашем контексте.
Ты хотел сказать "любимое хобби", но получилось "милота уровня начальной школы"? В этом выпуске говорим о разнице между lovely, cute и favorite — и как случайное слово может сильно изменить впечатление о тебе. Плюс, даю способ, как задавать интересные вопросы вместо скучного "what’s your favorite movie?"
Почему can и can’t звучат совсем не так, как пишутся — особенно, если вы не слышите букву T? В этом выпуске разбираем, как работает интонация в американском английском и почему именно она помогает понять, есть ли у вас способность что-то делать (или нет). Маленькое правило, которое сильно повлияет на то, как вас понимают.
Почему “удобный стул” и “удобное время” — это совсем не одно и то же по-английски? В этом эпизоде разбираемся, когда нужно говорить comfortable, а когда convenient, и почему одно из них — про мягкость, а другое — про лёгкость.
Ты думаешь, что near и next to — это одно и то же? Не совсем. В этом выпуске разбираем, почему "возле" — это не всегда "рядом", и как одна маленькая разница в слове может привести к большим прогулкам по городу.
“Удобный” — это comfortable или convenient? Разбираемся, как не перепутать, и почему “удобное время” не может быть “comfortable.”
Почему даже у продвинутых студентов слово woman вызывает паническую атаку? В этом эпизоде разбираем четыре простых слова, которые звучат совсем не так, как пишутся, и почему английская логика снова подводит. Простое упражнение, чтобы вы перестали говорить "ву́мены" раз и навсегда.
«Он всегда дарит мне цветы» — звучит мило, правда? Но если вы сказали he is always buying me flowers, носитель услышит совсем другое: жалобу. В этом выпуске разбираем, как времена глаголов могут случайно испортить комплимент — и как этого избежать.